Patois auvergnat et thématique de l’eau

Ecrit par L'eautochtone le 15 octobre 2013

À fiau d’aigà – Au fil de l’eau. Nous avons déjà fait un article sur le patois auvergnat, mais celui-ci était général, limite hors sujet. Nos présentes recherches se concentrent sur les mots en rapport avec l’eau trouvé dans le dictionnaire (en 3 tomes et environ 100 000 mots) Français-Auvergnat de Pierre Bonnaud.

Bonnaud est toutefois est à utiliser avec  prudence car des néologismes forment une grande partie du lexique.

Figure 1 : Le Dialecte Auvergnat

Carte patois auvergnat Pierre Bonnaud 600

Source : Pierre Bonnaud, 1980, Grand dictionnaire Français – Auvergnat, Auvernhà Tarà D’Oc, 3 Tomes.

Bien évidemment, on ne parle pas exactement le même patois dans les Limagnes, les Combrailles, dans le Velay ou dans le Livradois. Pierre Bonnaud précise donc, grâce à une abréviation, la zone géographie propre au terme traduit. Si il n’y a pas de précision, le terme est commun à toute « l’Auvergne » (pan-auvergnat).

Dans le dictionnaire, les sous dialectes sont précisés par des lettres majuscules (A, B, C, L, H, F, T, …). Si le mot que vous recherchez n’existe pas dans le dialecte que vous recherchez, l’auteur conseil de se rallier à une forme de langue aussi régulière et largement compréhensible que possible. Pierre Bonnaud conseil de prendre en premier les mots du vaste ensemble P – L (Plateaux de l’ouest – Limagne).

Prenons un  exemple avec le mot « écluse » :

Écluse : parcheirà L (Limagne) , peileirà/peilierà L, F (Limagne et Forez), jarteirà F (Forez), eiclhauzà T (Région Thiernoise), enclauzà V (Velay), estanchà V, estoumpà V.

L’image ci-dessous donne toutes les abréviation et vous aide à les retrouver sur grâce à la carte. Vous pouvez cliquer dessus pour l’avoir en grande taille.

Figure 2 : les Régions dialectales

Carte patois auvergnat régions dialectales 600 Pierre Bonnaud

Source : Pierre Bonnaud, 1980, Grand dictionnaire Français – Auvergnat, Auvernhà Tarà D’Oc, 3 Tomes.

calligraphie patois auvergnat

Abreuver : beurâ/bieurâ/biourâ/biurâ N, B ; averâ J ; aburâ Y ; abiourâ S ; abeurâ G,V ; abraurâ X ; abirâ A, LS. Action d’ abreuver : (a)beuraje, (a)biouraje, abéraje G.

Abreuvoir : buradoû/-û N ; aberao G ; bachâ J, X, V ; abervoû H ; aburor Y ; abiouradoû S ; biuradû L.

Allier : Alei F, L z-Arhî B, z-Avei, Alî (sans article) L ; habitant de la rive droite de l’- : Baragaud G.

Alluvial : vaureir, leissouz/laessouz.

Alluvion : vaure, laissà, chamboû, laé G, J ; alluvions boueuses, argileuses : varvassà, varvâ, top. Terre fertile d’ – : chambounaje.

Amont : eilau(t) F, d’ennaut P. En – : d’ennaut, d’eilaut.

 Ancre : ancrà Faucon. Jeter l’- : traire l’ancrâ. Lever l’- : tirâ l’ancrâ.

Anticyclone : carmà f.

Anticyclonique : carmei/-î,-îer.

Apéritif (il faut de l’eau, on est dans le sujet!) : tarseirà Perdrix, aperitive/aperitife. Prendre l’- : beure là tarseira Perdrix.

Aquarelle : pintürà à l’aiga.

Aquarium : acoarion.

Aquatique : d’aigà. Plante aquatique : nadassà L. Herbes aquatiques : mourenà f.sg. F.

Acqueduc : condutà d’aigà, arcadü M, doû, ranchau.

Aquifère : eichà-l’aigà, gardà-l’aigà.

Arc-en-ciel : arcanà, recanà P, arican H, arcan T,J,Y, aurican G, rezoû/rozoû P, rejau L, F, B, arzoù B, arcoù VS, archau V, arcanelà D, arcanau V, alhhàn M, chambalhà de là Sentà Viarjà, Sentürà dei Bon dieu V, arquensiau/arquensia, arquensiel Y.

Aval : avau, avâ, avar C, bas. En – : d’en bas P, debas P.

Avalanche : eifouiradà ; avalanchà.

A vau l’eau : va là roeinà P.

Averse : ramadà P,H, rameladà H, ragassà G, aversà T, C, V, miadà F, VC, banhadà L, aigarochà G, agadiau G, ran de ten, ran de ploià T, marje L ; ramâ, pïssâ, eimarsâ, bourâ Y, ransadà G,L, jiscle Y, rouzinâ Y, raspadà M, auradà/ouradà C, jimbada B. Forte – : raclhadà L, bouriclhe L, sa d’aigaà G galoupad VO, groupâ M, pïssada L, rensadà L, aigassà G, ran G. Grosse – poussée par le vent : senlhada.

calligraphie patois auvergnat lettre B

Babord : babor/babuo

Baie : Baià

Baignade : banhadà, banhazoû/-zuo, banhadouirà V.

Baigneur : banhaire/banheuz, banhouz.

Baignoire : banhadoeirà/-ouirà,-uirà ; ben V.

Bain : boen ; ben.

Balnéaire : d’aigà, de boen, de bor/buor de mar ; boenseir/-î, -îer, -ier.

Bar : bar, contadoû/contao

Barbotage : margoulhazoû/-uo L, margoulhà G.

Barboter : barboutâ (partout), margoulhâ L, F, T, G, gargoulhâ L, straoulhâ L, taboulhâ L, aigassâ G, goulhâ/gaulhâ G, gassoulhâ L, G, ganfouirâ, patoulhâ P, L, V, B, farfoulhâ M. Saleté où l’on barbote : barboutaje.

Baril : baricoû, sampotâ B, Barî G,T, barâ V.

Barque : barcà P, L, F; futarê L/fustarê.

Barrage :  – de cours d’eau : peiliérà, poeleirà L. – en terre : eibondà. – de dérivation : agaje Mège ; (petit) – : peissiérà C.

Bassin : basi (prononcer bache) P, servià V, bridoeirà Prot.Vel. – fluvial : eirivà. – de port, de canl : bi, bieu. – couvet : mascaloû Prot. Vel. – à puiser : pochà J, F, X, Y, pouzeirà Y, pusiai T, J, pouize J.

Bateau : batê/-ieu/-er/-ei. – plat : gabaroû B. Transport en – : batalaje. Transporter en – : batelâ ; transporteur en – : batelaire.

Bec : – de fontaine, de récipient : nâ. – verseur : chanau, rajanerD, tetïnoû, pïssarelà C, bécà, boucarer, chamelà, tetoû R, M, boucharê/-ei V, bondoû VS, canelà J, becheron/-oû J.

Bief : peileirà F, bezau B, LS, V, bia/bié T, bé F, bi G, bialeirà Y, biau P/bieu P, bouine L,G, levadà L, bezâ T, peissierà C, eschapadoû C, gour, priond G, crao G.

Bocage : boucaje Perdrix, breulh C, bouchatiau plur. P.

Boire : beure P: bieure/biéeure,  bioure S, bére/beire/boére J, G, H, biaure G, bïbà L. – beaucoup : pïfra B, pïntâ L, P, chourlâ B, churlâ F, turlâ L, F, T goulâ F. chaupïna/cheupïnâ, beure mo’n pro, tutâ H, chanä T, bavaiä T. – un coup : cassâ pïntà L. Qui a bu un bon coup : bïn enquiquerlad T. – un bon coup : faire nà bounà begüdà. – souvent : fouità le boussê Laborieux. – comme un trou : se foutre deù mau riban, chanâ pasturel. – vite : pïpâ V. – chez les uns chez les autres : gournilhä G. – comme un alcoolique : pintounâ V. Faire – : (a)beaurâ. – à nouveau : rebieure L. – cul sec : béure a veire blanc VE. Manger sans boire : faire le repas d’ane/aze. Dicton : ome que beu, toujoû deu (homme qui boit, toujours doit).

Boisson : beure m., beire G, buventà F, P, buvendà Malval, brei Pasturel (se dit plutôt pour « bouillon, brouet »). Mauvaise – : tïna P, L.

Bord de rivière : mourenà B, V, mouradà R.  Au bord de l’eau : bore de/d’ aigà, eu buor de aigà.

Bouche d’égout : bouchà T.

Boue : brubà P, Y, X. boulhà B, M, bourbà/borbà G, J, T, V, bouzà V, J, T, boudà C, A, drelhà F, patoulhà M, G, V, bourmà/broumà T, brenacà T, bleujà .

Buée : vapoû P, V. Couvert de Buée : vapounouz

Haut de page /Page suivante

Les commentaires sont fermés.