Patois auvergnat et thématique de l’eau

Ecrit par L'eautochtone le 15 octobre 2013

Page précédente (lettres H à S)

Rappel :

On ne parle pas exactement le même patois dans les Limagnes, les Combrailles, dans le Velay ou dans le Livradois. Pierre Bonnaud précise donc, grâce à une abréviation, la zone géographie propre au terme traduit. Si il n’y a pas de précision, le terme est commun à toute « l’Auvergne » (pan-auvergnat).

Dans le dictionnaire, les sous dialectes sont précisés par des lettres majuscules (A, B, C, L, H, F, T, …). Si le mot que vous recherchez n’existe pas dans le dialecte que vous recherchez, l’auteur conseil de se rallier à une forme de langue aussi régulière et largement compréhensible que possible. Pierre Bonnaud conseil de prendre en premier les mots du vaste ensemble P – L (Plateaux de l’ouest – Limagne).

Prenons un  exemple avec le mot « écluse » :

 Écluse : parcheirà L (Limagne) , peileirà/peilierà L, F (Limagne et Forez), jarteirà F (Forez), eiclhauzà T (Région Thiernoise), enclauzà V (Velay), estanchà V, estoumpà V.

 L’image ci-dessous donne toutes les abréviation et vous aide à les retrouver sur grâce à la carte. Vous pouvez cliquer dessus pour l’avoir en grande taille.

 Figure 2 : les Régions dialectales

Carte patois auvergnat régions dialectales 600 Pierre Bonnaud

 Source : Pierre Bonnaud, 1980, Grand dictionnaire Français – Auvergnat, Auvernhà Tarà D’Oc, 3 Tomes.

lettre T U V patois auvergnat eau

Tannage : tanaje, tanamen/-azoû, -azuo.

Tanner : tanâ.

Tannerie : tanaio N/-ario.

Tanneur : taneir/-î,-îer,-ier.

Tempête :  marje L, tempeità Pasturel/tempestà S.

Temps : ten . Temps couvert, lourd et bas :  ten casid T. Mauvais temps : ten orchid, meichant ten T. Temps de chien : ten chanïd. gros temps : ventounjà. Beau temps : brave ten, beu ten / biau ten P.Le temps se gâte : le ten se vîrà moaz/mau. le temps s’améliore : le ten se vîrà biau, le ten s’eibelà P, H, L.

Têtard : massolà L, F, Y, gourgoulhoû G.

Tiretaine : Tiretenà Bechot.

Tornade : aurisse m. G, aurije m. S, eurisse, roumbà, ventounjadà P.

Torrent : teuren P/touren, rifô J.

Torrentiel : teurenteir/-î,-iêr,-ier, rifouleir/-î,-îer,-ier.

Tourbière : tourbeirà/-ierà.

Tremper : trempâ/trampâ (partout).

Trempette : trempotà T, trempetà/trampetà.

Truite : trueità/truità J, P, A, C, treietà T, trouità T, troeità B, Y, V.

(Aller à) Vau-l’eau  : (se laisser aller) nâ à là panleirà L, F, se leissâ neizâ.

Verglas : lhassà L, P, H, J, lhâ T, L, X, Y, B, varnhe L, F/vernhe T.

lettre W X Y Z patois auvergnat eau

Water-Closet (W. C.) : cabiniau P, chiarelà J. Petit coin : petït endreit N.

Voila! j’espère que ces quelques mots (environ 200 mots – ce qui n’équivaut qu’à 0,2 % du dictionnaire de Pierre Bonnel) vous auront donné envie d’apprendre notre belle langue.

Grand dictionnaire Pierre BonnelSource : 

Pierre Bonnaud, 1980, Grand dictionnaire Français – Auvergnat, Auvernhà Tarà D’Oc, 3 Tomes.

A gauche la photo du Tome 1 du Grand dictionnaire. Il est possible de le consulter à la bibliothèque du patrimoine de Clermont-Ferrand.

Les commentaires sont fermés.